教會論與教會生活-林慈信(41集) - 18 - 《教會論與教會生活》林慈信博士 -第18講

41 views

展開中文逐字稿

Living in Christ’s Church
session 18
引言
One of the most beautiful sights
of our jet age
is the carpet of light made
by a great city seen from the air at night.
我們今天噴射飛機的年代
的一個奇觀
就是從天空夜裡看下去
一個大城市的燈光
好像地毯一般的美麗
It looks as though heaven
were turned upside down
好像天空倒轉過來
and that the soft warm stars of a new
firmament were shining from below.
好像從地往上
一個眾星的穹蒼在那裡發亮
又柔軟,又溫馨
What a different view of the same city
the traveler gets after he has landed!
這個坐飛機的人降落之後進到城裡
所看到的同一個城
那景象完全不一樣
The harsh street lights cast weird
shadows across alleys of squalor
where crime prowls in the darkness.
這些城市的燈光投射出一些黑影
在巷子裡頭有犯罪、有貧窮
The fairyland city from above
becomes a nightmare city close up.
居高臨下所看到的這個夢境的城市
成為眼前的惡夢的城市
How do we see the city today?
今天我們如何看待城市呢?
The Christian church has
often feared and fled the city
基督教的教會往往懼怕城市
逃離城市
to find refuge in the suburbs,
在郊區的城鎮裡找到避難所
but today a change is taking place-
但是今天,有改變的趨向
suburban Christians are beginning
to realize
that Christ’s church is still
to be found in the city
and that the Spirit of God is at work there.
住在郊區的基督徒開始發現
原來在城市裡
仍然存在著基督的教會
上帝的靈仍然在城市中作工
Third-World cities
represent the greatest mission
field of the modern world.
第三世界的城市
就是當今的最大的宣教工場
The church worldwide is recognizing
the importance of urban evangelism.
普世的教會都看到了
城市宣教的重要性
我這裡打岔一下
衛敏斯特神學院當時
在一九七十、八十年代
是開拓城市宣教研究的
一個很重要的
開荒的一個神學院
The Bible too is concerned with the city.
聖經也關注城市的
It speaks not of one city but of two:
聖經論到的不是一個城市,乃是兩個
the city of the present age
現今世代的城市
and the city of the age to come.
和來世世代的城市
When imperial Rome fell
to Alaric the Visigoth in AD 410
當在主後410年
帝國的羅馬城被蠻族
西哥德族的酋長打敗之後
pagan leaders blamed Christian teaching
for weakening the city
by abolishing heathen worship.
異教的羅馬的領袖
就責怪基督教的教訓
因為基督教的教訓
廢除了異教的偶像敬拜
這樣子讓羅馬城顯得軟弱了
In reply Augustine wrote a great classic,
The City of God.
奧古斯丁回答這個控告
寫了一本鉅著—上帝之城
In order to understand the Christian’s
responsibility to the earthly city
我們若要明白基督徒
對地上的城的責任的話
we must understand his
citizenship in the heavenly city.
我們必須先瞭解
他在天上之城的國民身份
The book of Revelation brings the
contrast between the two cities
to a fearful climax of judgment.
聖經的啟示錄
將兩個城市之間的對照
帶到最後那個
大而可畏的審判的高峰
We hear the lamentation over Babylon,
我們聽到為巴比倫城的哀嘆
the city of this world (Rev. 18)
就是這個世界的城,啟示錄第十八章
and the exultant joy over the coming
from heaven of the new Jerusalem,
the city of God (Rev. 21).
同時有歡喜快樂的呼聲
因為從天上而來的
上帝的城—新耶路撒冷來了
啟示錄第二十一章
十八章,二十一章
Babylon is pictured as a harlot,
巴比倫城是一個淫婦
the new Jerusalem as a bride.
新耶路撒冷是新娘
One city rests under
the judgment of death,
一個城市在死的審判之下沈沒
in the other there flows the river of life.
另外一個城裡,生命之河正在湧流
The imagery of the last book of the
Bible is drawn from all that goes before.
聖經最後一卷書啟示錄裡的比喻
都是從聖經六十五卷書而來的
In the Old Testament,
在舊約聖經
Babylon, the capital of heathen empire,
巴比倫,這個異教帝國的首都
contrasts with Jerusalem,
the city where God had set his name.
與耶路撒冷相對照
耶路撒冷是
上帝設立祂的名的城市
Again and again God delivered
Jerusalem from surrounding armies,
一次又一次地
上帝搭救耶路撒冷脫離周圍的軍隊
but when Jerusalem itself
had become a city of idols
但是當耶路撒冷自己
成為一個敬拜偶像的城市的時候
God used Babylon to conquer
and destroy it.
上帝用巴比倫來勝過、來毀滅耶路撒冷
Yet Babylon must be judged for its
fierce enmity to the city and people of God
但是巴比倫對上帝的城、上帝子民
這種的強烈的敵意
必須受到審判
and Babylon and the empires
that succeed it
will be demolished by the
stone cut without hands.
巴比倫和後來要來的帝國
都會被那個
不是人手所鑿出來的石頭毀滅
God’s kingdom must at last replace
every earthly city and empire.
上帝的國度最後必取代
地上每一個城市、每一個帝國
The contrast underlies the good news
of the kingdom in the New Testament
這個對照就是要強調新約聖經
天國的好消息
-God establishes his kingdom, his city.
上帝設立祂的國度,祂的城市
The great choice is forced upon men:
人們必須要做出一個偉大的選擇
the choice between the kingdom
of light and of darkness,
選擇光明之國度,或黑暗之國度
between Christ and Belial.
選擇基督還是巴力
God’s own presence is the
glory of the city of God.
上帝之城的榮耀乃是上帝親自的同在
“God is in the midst of her; she shall not be moved:
God will help her at the dawn of the
morning” (Ps. 46:S ARV marg.).
The writer of Hebrews tells us that
希伯來書的作者告訴我們
Abraham, the pilgrim of faith, lived
as a sojourner in the land of promise,
亞伯拉罕—信心的過路客
在應許之地只是一個過路客而已
The men and women of faith
were strangers and pilgrims
這些信心的偉人不論男女
是陌生者,是過路者
because they desired
a better country,
因為他們渴慕更美的家鄉
that is, a heavenly:
就是天上的家鄉
The pride that built the
city and tower of Babel
still motivates the builders
of Megapolis, USA.
建造巴別塔那種的驕傲
今天仍然是美國
巨大城市的建造者的原動力
The Bible predicts the final
storm of God’s wrath
聖經預言
上帝的審判是最後的大風暴
that will sweep away
every proud tower.
必定會吹滅每一座傲慢的高塔
The wall of Babylon will fall
巴比倫的牆必定倒塌
-indeed, every wall will fall.
每一道牆都必倒塌
Here there is no abiding city
(Ezek. 38:20, Heb. 13:14).
在這個世界沒有常存的城市
每一道牆都要倒下來的
In the last cosmic convulsion
of judgment
在最後一次翻轉全世界的
宇宙性的審判
only that which cannot be shaken
will remain.
還能夠存留的就是那些必不動搖的
It is the city of God,
就是上帝的城
the kingdom of God that
cannot be shaken (Heb. 12:27, 28).
上帝的國度是必不動搖的國度
The desert has claimed
some of the great cities of antiquity
在古代的一些偉大的城市
後來都被沙漠吞滅了
and the vines of the jungles
have swallowed up others.
其他的就成為森林了
In Berlin, Stuttgart and
other European cities
在德國的柏林、斯圖加特和其他的城市
there are great hills made of the rubble
of the bombings of World War II.
有些的山裡其實都是
第二次世界大戰所炸掉的廢物堆
The destruction and rebuilding
of cities in our time
在我們這個世代的
城市的毀滅和重建
only serves to remind us that
只不過提醒我們
no city of man endures forever.
沒有一個人造的城是永遠常存的
Those who live by faith know that
they have no abiding city here:
藉著信心而生活的人知道
在這裡地上沒有常存的城市的
they seek after the city that is to come.
他們追求的是將要來到的城市
Like Abraham and the patriarchs
他們好像亞伯拉罕和列祖一樣
they are ready to live in tents as they
journey on to the promised city (Heb. 11:9).
他們願意住在帳棚裡
走到那個應許之城
They know that neither Babylon nor
Jerusalem on earth is home.
他們知道在地上的巴比倫
甚至耶路撒冷,都不是他們的家園
Jerusalem above is their
mother city (Gal. 4:26).
在天上的、在上的耶路撒冷
才是他們的家鄉、他們的母親
The magnificence of Babylon
does not impress them,
他們並不欣賞巴比倫的華美
the rituals of earthly Jerusalem
cannot bind them
而地上耶路撒冷的儀式
也不綑綁、不約束他們
-they are ready to join their
Savior outside its gates,
他們等候要與他們的救主一起
在城外相遇
sharing his reproach (Heb. 13:13).
分享他們救主在城外的羞辱
But they do not yet flee the city
of this world,
但是他們仍然還不能夠逃離
地上這個世界的城
for they seek the city and kingdom of God
in the streets and alleys
of the city of man.
因為他們,就是信徒們
是在人的城市裡的大街小巷裡
追求上帝的城、上帝的國的
These pilgrims have a gospel message:
這些過路客帶著福音的信息
they are resident aliens far from home
他們是遠離家鄉的異鄉客
but they are also ambassadors,
但他們也是使者
charged to proclaim the kingdom of God.
被差遣來宣告上帝的國
These strangers do not lack citizenship
這些陌生人並不是沒有國籍的
-they have a city,
他們有他們的城市
the city to which they come in worship.
他們會來到這個城市敬拜
Every service of Christian worship is a
gathering to the heavenly Jerusalem,
每一次的基督徒的敬拜
就是來到天上耶路撒冷的聚會
to the great civic assembly
of the saints and angels,
就是來到聖徒們和天使們的
那個偉大城市的聚會
to God the judge
來到審判眾人的上帝
and to Jesus, the mediator
of the New Covenant.
也是來到新約中保耶穌那裡
Paul writes, “For our citizenship
is in heaven;
whence we also wait for a Saviour,
the Lord Jesus Christ” (Phil. 3:20).
Heavenly citizenship includes both
present privileges and future hope.
作為天上的國民
包含了現今的特權和未來的盼望
The city of God is as real today
as the risen body of Jesus Christ.
上帝的城在今天是又真又活的
就正如耶穌基督復活的身體
是又真又活的
It is as sure tomorrow
as the new heavens and earth in which
his saving work will find consummation.
上帝的國在將來也是確定的
就正如祂有一天要將祂
拯救的大功帶到完結的地步
帶來的新天新地
在明天也是又真又確定的一樣
The city of God endures
上帝的城是永存的
because Jesus Christ is the same
yesterday, today and forever (Heb. 13:8).
因為耶穌基督是昨天今天
直到永遠是不變的
希伯來書第十三章8節
All centers in Christ,
一切都在基督這個中心
一切都以基督為中心的
the lord of the city.
基督是城市之主
The Christian hope does not
begin in utopian idealism
and end in cynical power politics
基督徒的盼望的起點
出發點並不是烏托邦這一類的
理想意識型態
因為那些最後的結局,只不過是一種
令人失望的、懷疑的
權力鬥爭政治而已
-not if it is Christ-centered.
假如基督徒的盼望
是以基督為中心的話
就不會烏托邦主義
也不會墮落到權力鬥爭
The righteousness of the city is the
righteousness of Jesus Christ the Lord.
城市的公義,是基督耶穌主宰的公義
Those who enter the city at last
are those whose sins have been
washed away by his blood
最後能夠進到那個城的就是
有祂的寶血洗淨他們的罪的人
and whose righteousness
is the perfect holiness of Christ.
他們穿上的義乃是基督的
完全的聖潔公義
Because the city of God
is both present and future,
heavenly and earthly,
因為上帝的城已臨也未臨
屬天也在地
it brings the touch of heaven to earth.
它就將天上的意味帶到地上來
As Jerusalem of old imaged God’s
dwelling in the midst of the earth,
正如古時候的耶路撒冷
是象徵著上帝在地上的居住
so the New Testament church
is a city set upon a hill
同樣的,新約的教會就是
建造在山上的城
that cannot be hid.
不能隱藏的
The church, in another figure,
用另外一個暗喻來說
is a lampstand to hold Jesus Christ,
教會是一個燈臺,舉起耶穌基督
the Light of the city of God,
上帝的城之光
before the world.
在世界面前作燈臺
舉起耶穌基督
上的城之光
To know Christ is to know
heavenly citizenship on earth.
認識基督,就是認識
在地上作天上的國民
heavenly citizenship on earth.
在地上作天上的國民
It is to experience the joyful communion
of the people of God.
認識基督就是經歷到
上帝子民的喜樂的相交
It is to taste the beginning
of the restoring of the world,
of eternal life and peace.
認識基督就是嚐到
萬物復興的開始
永生和平安的開始
That citizenship frees a man
to seek first not his own things
but the things of others,
這種國民身份就釋放一個人
不先尋求自己的利益
乃是追求別人的益處
because he seeks first the things
of Christ (Phil. 2:19-22).
因為他先追求基督的事
The zeal of heavenly citizenship
drives Christians together
天上國民的身份
就催使基督徒連結在一起
to care for the poor and
the orphan in Christ’s name,
奉基督的名照顧窮人、照顧孤兒
to seek the peace of the city where
they serve the Lord (Jer. 29:7).
在他們服事上帝之所在的城
祈求那個城的平安
There is no gospel in a new social order,
建立一個新的社會秩序
並不是新的福音
but there is the renewal of
social order in the gospel.
但是在福音裡面有社會秩序的更新
It is the King who brings the Kingdom,
是那位君王將國度帶來
the Lord who prepares
the city with foundations.
是主預備那個有根基的城
下一講,我們講完天上的國民之後
就來到天國的鑰匙
和鑰匙與佩帶刀劍的問題

林慈信


Living in Christ's church: Edmund P Clowney

林慈信博士在台灣錄製《教會論與教會生活》系列,這專題是林牧師特別為教會中的平信徒、長老、與執事預備的,是對教會的建造有益的。這專題是出於威敏斯特神學院,克羅尼院長的著作。克羅尼院長也曾是林牧師的老師。《教會論與教會生活》Living in Christ’s Church (Great Commission Publications)這本書是眾多成人主日學教科書之一,由PCA(美國改革宗長老會)與OPC(信正長老會)兩宗派合辦的主日學教材出版社所出版的書,也是專為平信徒而寫的書。


林慈信 Just Smile

林慈信博士,西敏神學院神學碩士,天普大學歷史系哲學博士,加州洛杉磯「中華展望 China Horizon」創辦人。致力於護教與神學信仰的工作,在神學、宣道學、及歷史學等都有相當的造詣。林牧師不僅著力於出版歸正信仰的書籍,並且發表至少500篇的論文。著重系統神學、護教學、清教徒的成聖神學與聖經輔導學等;同時任教於美國國際神學院、西敏神學院、聖約神學院等校。推動聖經輔導不遺餘力。

Tags: , ,