系統神學緒論(周必克) - 第27講 給熱愛聖經之人的實踐性總結

86 views

此系列只有簡體字幕並只能在本台線上收看
本課程是2020清教徒改革宗神學院的序幕講座

Part 1
Alright, let me take the last 12 minutes then to give you a couple of practical conclusions.
好,讓我用最後這十幾分鐘的時間給大家講幾個實際應用,
And I want to just list them for you briefly and just say a sentence or two.
我就給大家列舉一下,簡短地說一下每個應用。
Number one, personal conclusions.
第一個應用是針對我們個人的。
We need to take the glorious doctrines of Scriptures in its inerrancy,
我們需要把聖經的這些榮耀的教義應用到自己的生命中去:
its infallibility, its inspiration, its authority, all the things
聖經的準確無誤性、默示性、權威性等等,
we’ve been looking at.
這些我們探討過的所有屬性。
And we need to apply that all personally to ourselves,
我們要把它們應用到我們自己身上,
and ask ourselves, can we then say in truth
我們要問自己:我們是否能夠問心無愧地說,
that the Bible is really, really precious to us
“聖經對我而言極其寶貴,
and that we live by it, and we live on it,
我遵照聖經生活,我依靠聖經生活,
and we live to exemplify it.
我活著,就是為聖經作見證”?
Can we say with Jeremiah, “Thy words were found and I did eat them,”
我們能否與耶利米同說,“我得著你的言語就當食物吃了”,
and they were “the joy and the rejoicing of my heart.”
它們“是我心中的歡喜快樂”?
Remember the words of J. C. Ryle, a whole Bible makes a whole Christian.
記住萊爾說的話,“完整的聖經造就完整的基督徒”。
And that whole Bible that makes a whole Christian
這本造就一個完整基督徒的聖經,
needs to so permeate us that it really becomes our life,
必須要完完全全地滲透我們、真真正正地成為我們的生命,
that we are people of the Book,
我們要做聖經的子民。
that we are biblical, not just in our doctrine, but in our lifestyle. We want to live
我們不僅要在教義上合乎聖經,也要在生活上合乎聖經,
according to the Bible.
我們要照著聖經而活。
Number two. This second half of the course,
第二點應用是針對家庭的。
where we focus on all these different doctrines
我們在這門課的後半部分
related to general and special revelation, ought to impress upon us
著重講了關於普遍啟示和特殊啟示的各種教義,
the familial implication, the domestic implication of the importance of doing family worship,
這些教義應該讓我們更加深切地體會到家庭敬拜的重要性。
that we bring our family every single day to the Word of God,
因此,我們要每天把我們的家庭帶到上帝的話語中去,
and teach them the inspired, inerrant, authoritative Word of God,
用上帝默示的、無誤的、權威的話語來教導我們的家庭,
no matter what obstacles we face along the way.
無論我們在這樣做時會遇到怎樣的困難。
It also means, I believe, that we ought to treat the Word of God as sacred in our families.
我認為這同時也意味著,我們應該在家裡將上帝的話尊為聖,
Our children ought to feel deeply that we profoundly respect the Word of God,
我們的兒女應該深深體會到我們對上帝話語極度的敬畏,
that we’re not joking about the Word of God.
他們應該要看到,我們從不拿上帝的話語開玩笑。
Now, I want to just take one minute to stress how important that is
這裡我想多講一句,我想對以後要做傳道人的同學強調:
when I’m speaking to would-be ministers.
這一點很重要。
Because here’s the problem.
因為我們有可能在這裡出問題。
You’re going to be working with the Word of God every day of your lives,
我們做了傳道人以後,將每天與上帝的話語共事,
and you are going to know it very well.
我們會對上帝的話語非常熟悉,
And one thing I’ve noticed about ministers, which distresses me greatly, and you hear it at conferences
但是我在傳道人身上注意到了一件令我十分擔憂的事情。
when you… Well, you know, ministers can be witty, they’d have a way with words.
要知道,傳道人有時候非常幽默風趣,他們很會使用語言,
Their whole profession is their words,
話語、文字就是他們工作的全部內容。
and very close to the surface is the Bible,
而因為他們每天都要與聖經打交道,
because you’re dealing so much in it.
所以他們最常用、最常說的就是聖經。
And so often there’s a joke about Abraham,
於是傳道人們經常會開一些與聖經相關的玩笑,
or a joke about Peter.
一會兒講一個亞伯拉罕的玩笑、一會兒又講一個彼得的玩笑。
For some reason,
不知道為什麼,
when ministers get together, often they can’t really speak from heart to heart to each other.
當傳道人聚在一起的時候,他們很難坦誠布公地與彼此交流。
They’re so used to pastoring other people that they’re not used to making themselves vulnerable
他們習慣了牧養別人,卻不習慣在人前顯露自己脆弱的一面,
and speaking from a heart to heart about the things of God.
也不習慣與人交心、談論有關上帝的事情。
That’s a real tragedy, by the way.
這實在是一件讓人感到很難過的事情。
And so they resort to a kind of risque humor about the word of God.
他們會開一些與上帝話語相關的不合時宜的玩笑。
And I’ll tell you that risque humor is not reverential.
我認為,這種不合時宜的幽默是十分不敬的,
It doesn’t hold the Bible in high esteem.
這些玩笑是不敬重聖經的。
And so I console you,
所以我規勸大家,
when you’re with your fellow ministers, but also your own congregation,
當你們和其他傳道人、與你們的會眾一起時,
when you pastor other people,
當你們牧養別人的時候,
let there be a sobriety about you.
我希望你們能有一種嚴肅性。
It doesn’t mean you can’t laugh with people.
這並不是說你不能與別人一起開懷大笑,
It doesn’t mean you can’t joke about other things.
也不是說你不能和別人開一些別的玩笑。
But let it be a sobriety about you in all things related to the Scriptures,
但是但凡涉及到聖經,你一定要有一種嚴肅性,
that your people feel this is a man of God.
這會讓你的會眾看到,你是敬畏上帝的人。
And train your people
我們也要這樣教導我們的會眾,
to do family worship in the same spirit
他們也應該帶著這樣的敬畏之心來做家庭敬拜,
so that children grow up with this tremendous reverence
讓他們的兒女從小便有這種對上帝的無比的敬畏,
which they learn not just from the preacher in the church,
讓孩子們不僅是從教會的傳道人身上學習這種敬畏,
but from their dad in the home.
也從他們家中的父親身上學習這種敬畏。
And you spend some energy in promoting
你們要花一些精力
godly, sustained daily family
好好教導上帝交托給你們的這些家庭,
worship in the families entrusted to you.
在他們中推廣敬虔、持續的家庭敬拜。
Part 2
Three, there are several ecclesiastical implications as well.
第三,我們來看幾個針對教會的實際應用。
First of all, there’s a pastoral one.
首先是教牧方面的。
The Word of God is both objective and subjective,
上帝的話語既具有客觀性、又具有主觀性,
and what we need to do pastorally
所以我們作為傳道人,
in our churches’ families is promote this kind of objective, subjective balance,
應該在我們教會的家庭中促進一種客觀與主觀的平衡,
which John Murray called “promoting intelligent piety.”
就是約翰·默裡所說的“促進智慧的敬虔”。
I think it’s critical that we understand
當我們在系統神學緒論這門課中
in Prolegomena as we grapple with all these different distinctive doctrines about
探討許多與特殊啟示相關的不同教義時,
special revelation, that we end on the note of saying:
我們必須要明白:
all of these things are important,
所有這些教義固然重要,
but this must all be applied to our hearts, and we must live
但是我們必須把它們銘記於心,
this Bible ourselves.
我們每個人必須要活出聖經。
So we must not just know these doctrines in an intelligent way.
我們不能僅靠頭腦去理解這些教義,
They must
而是要被它們改變,
transform us into kind of a “practical ‘pietas’,” as Calvin would say,
從而擁有一種加爾文所說的“實際的‘敬虔’”。
so that as Calvin concluded: our entire lives ought to be
這樣我們的整個生命就會像加爾文總結的那樣
one unbroken stream of piety.
成為一條生生不息的敬虔的河流。
We ought to be such men of the Book
我們必須要做珍愛聖經的人、
that we want to fear God in all that we do,
渴望在我們行的一切事上敬畏上帝,
as a result of the aroma of Christ being upon us that flows out of the Word of God.
這是因為上帝的話語讓我們身上有了基督的馨香。
But it also has missiological implications.
第二個是宣教方面的應用。
If this Word is inspired, authoritative,
如果聖經確實是上帝所默示的,
and inerrant, and is needed for salvation,
如果它真的具有權威性、無誤性,是人類得救所必須的,
then this Word must go everywhere.
那麼,我們必須要把聖經傳遍全地。
It’s critical that every nation on the earth has their own translation.
世上的每個國家都需要一本他們自己的聖經譯本,
So when you get in the ministry someday, it means to
這就意味著,等你們開始服侍的時候,
support Wycliffe Bible translators,
你們要去支持”威克裡夫聖經”的譯者、
and do what you can to help promote Bible translation everywhere,
要盡可能地促進各地的聖經翻譯,
but support missionaries and
同時,這也意味著你們要支持宣教工作,
that pray that God would fill the earth with
盼望上帝會向全世界各地
solid, God-fearing missionaries that everyone would
派出信仰純正、敬畏上帝的宣教士,
have the opportunity to hear the gospel.
讓人人都有機會聽到福音。
It also has organizational implications
第三個是教會管理方面的應用。
in the church. If the Bible is really sufficient
如果對教會、教會管理、
for the church and its organization, and how it’s run
以及教會神職人員的管理方式等來說,
by office bearers and so on,
聖經真的是充分的,
we need to really search principles of leadership
那麼我們就應該去聖經中仔細查找
from the Bible,
教會管理方面的原則,
and use those principles of leadership in our ministries,
並將它們應用到我們的服侍中,
so that we don’t become CEO
這樣我們就不會變成
administrative professional ministers,
像企業執行總裁(CEO)那樣的專業的管理型傳道人,
but that we really display the kind of organizational leadership
而是真正在教會中展現出我們應該有的那種
and pastoral leadership, godly leadership in the church
教會管理方面的帶領、牧養方面的帶領,
that we ought to display.
還有敬虔的帶領。
And David Murray, of course, teaches a leadership course now, and I’m sure
大衛·默裡教授是我們神學院現在的”領導力課程”的老師,
he’s doing a wonderful job of it.
我相信他肯定教得很好。
Originally, that was one of my courses before he came.
不過在他來神學院之前,這門課最開始是我教的。
And one time I taught the course entirely from biblical examples of leadership.
有一年教課的時候,我決定全部使用聖經裡的例子,
I looked at Joseph, one particular quality of his leadership; David, one particular quality;
我們查考了約瑟的一種領導才能、大衛的一種領導才能、
and use biblical examples, one leadership quality
尼希米的一個領導才能,等等,
per example, Nehemiah, that’s a good one to do.
一個聖經人物講一種領導才能,
And it’s amazing how leadership examples drawn from the Scriptures
特別奇妙的是,聖經中的這些具有領導才能的模範
can deliver you from the bondage of becoming a CEO minister,
能夠讓我們脫離”要成為執行總裁型傳道人”的捆綁,
and instead becoming that warm gospel minister.
它們能夠幫助我們成為心裡火熱的福音傳道人。
But then the next time through, I thought, “Well,
那次教完課後,我就想,
I wonder if I could do this with Jesus himself for a whole course?”
不知道我能不能整門課都用耶穌本人的領導才能來做例子?
So the next time through, I taught the entire course from Jesus’ leadership.
所以等我再教那門課時,我整門課都在講耶穌的領導力,
Because what better leader than Jesus? And he has
因為耶穌是最好的領袖,
all these qualities within himself.
他擁有一位領袖應該有的所有品質。
And so in your ministry,
所以我們在服侍的時候,
always be asking in all your organizational efforts, and all the ministries
在管理教會、參與各樣服侍、推動各樣事工、
you engage in, all the ministries you promote,
以及在教會中建立各樣事工的時候,
all the ministries you start up in the church:
我們一定要常常省察,常常問自己:
are they being run by me and by my office bearers
“我和長執會的同工們
in a way that’s consistent with the principles of leadership recorded in in the Bible?
有沒有以合乎聖經的領導原則來管理這些事工?”
And then there’s the educational implications.
最後一個是在教育方面的應用。
Every single educational ministry that we run in the church,
我們在教會裡進行的每一個教育性事工
we should have a reason for it that’s consistent with the Word of God.
都應該合乎上帝的話語。
Yeah, there’s more to say here, but
就這一點,我們其實還可以講很多,
let’s move on to the fourth major area.
但我們這裡先不講了,我們接著來看第四點。
Personal, familial, ecclesiastical and now societal,
我們已經講了個人、家庭、教會三個方面的應用,
societal implications.
現在來講講社會方面的應用。
We are to be men who are responsible to promote Scripture
我們需要擔負起我們的責任,
as far as we are able also in all of society.
盡最大努力在全社會推廣聖經的教導。
“To the law and to the testimony;” Isaiah 8:20,
以賽亞書8章20節說,“人當以訓誨和法度為標準。
“they speak not according to this word, it is because there is no light in them.”
他們所說的若不與此相符,必不得見晨光。”
So we’re to spread the Word wherever we move in society.
因此,無論我們去哪裡,我們都要傳講上帝的話語。
And one thing that I feel very strongly about
我強烈建議所有的福音傳道人,,
is that as ministers of the gospel, you should carry a Bible with you wherever you go,
你們無論去哪裡,都要隨身攜帶一本聖經,
and be willing to pull it out, be willing to talk to people.
且要願意把聖經拿出來、與人交談。
Part 3
I can’t tell you how many times I’ve met people just going up an elevator
每次在醫院裡乘坐電梯時,我都會問電梯裡的人,
in a hospital, and instead of just being quiet, I’ve always asked them,
“您是來醫院做什麼的呢?”
“So what are you here for?”
或“您是來探望親人的嗎?”
or “You got a relative?”And sometimes just a happy thing,
有時候電梯裡的人會說,”我妻子剛生了孩子”,
“Oh, my wife just had a baby.” Wonderful,
可喜可賀!
but you could say something edifying.
不過我們還是可以說一些造就人的話。
Many, many times I’ve stepped off
但很多時候,電梯裡的人會開始痛哭,
the elevator at the wrong floor because a person began to break down.
所以我就會和他們一起去他們的樓層。
“My husband, my husband just had a heart
一位女士可能會說,”我丈夫剛剛心臟病犯了。”
attack.” “So, can I pray with you?”
我就問她,”可以為你禱告嗎?”
“Oh, I would love that.”
她說,”那再好不過了。”
You step off the elevator, and you pray, and you bring them God’s words.
我們下電梯為他們禱告、把上帝的話語帶給他們。
“Are you a Christian?” Talk to them for 10 minutes.
我們可以問問他們是不是基督徒,可以和他們聊一會兒。
You take opportunities
抓住一切機會,
to bring God’s Word wherever you go.
無論我們身在哪裡,都要傳講上帝的話語。
I was really ashamed of myself, but very impressed with a man, Elias Medeiros,
伊利亞斯·梅代羅斯是讓我很佩服、也讓我很慚愧的一個人。
who’s, by the way, he’s gonna be at our conference next year, speaking.
順便提一句,他是明年我們清教徒大會的講員之一。
And he’s a teacher at the RTS in Jackson on Missiology, evangelism.
伊利亞斯·梅代羅斯在傑克遜市的改革宗神學院教宣教學,
I’ve never seen a man like this in my life.
我從來沒有見過像他這樣的人。
We took a boat in the jungles of Brazil from one place to another place.
有一次,我和伊利亞斯·梅代羅斯一起在巴西開大會,
That was like a side trip for like an hour and a half at a conference
大會期間, 我們一起參加了一個乘船參觀巴西叢林的項目。
to see something in the woods.
整個行程大約一個半小時,
We were on that boat for about a half an hour.
我們在船上的時間也就半個小時左右,
There were 40 some people in that boat.
而船上大概有四十幾個人。
For the time we left and the time we get there… I mean,
我以為我們就是去觀光,
you’re going on a seeing tour, right? So I’m just thinking, I’m looking around the river
看看巴西的河、欣賞欣賞風景。
you know. No.
可梅代羅斯並不這樣想,
His goal was these 40 people on this boat. Many of them may be going to hell.
他想到的是船上這四十幾個人中有許多人正走向地獄。
He spoke to every single person on that boat
在我們乘船的45分鐘裡,
in that 45 minutes about the gospel.
他把福音傳給了船裡的每一個人。
He just sat himself down beside them and say, “So who are you? I’m Elias.
他就是很簡單地去坐在別人身邊,對他們說,
What’s your name?” “Oh, yeah, wonderful.”
“我叫伊利亞斯,請問您貴姓?”
“You have kids? Yeah, okay.”
“您有孩子嗎?”
“How many kids?” “Oh, wonderful.”
“您有幾個孩子?”
“Where do you come from?” “Oh, okay, yeah.”
“您是哪裡人啊?”
“Are you a Christian, by the way?”
“我想問一下,您是基督徒嗎?”
“No, no.” “Do you have a Bible? I’ll give you a Bible.
如果別人說“我不是基督徒”,伊利亞斯就會說,
You know, the Bible talks about the Word of God and it gives you
“你有聖經嗎?我給你一本聖經,這可是上帝的話語,
what we need for this life and for a better.”
這是我們今生、以及永恆裡真正需要的東西。”
And you’d see the people smiling,
他是這樣溫暖的一個人,
he was just in such a warm way. He wasn’t offensive.
他與人交談的時候非常和善,不會給人任何壓力,
It wasn’t overbearing.
船裡的人都是微笑著聽他說。
I just watched him move from person to person.
我就這樣看著他在船上給每個人傳福音,
It’s amazing.
實在太了不起了!
Now, I’m not saying we can match that.
我不是說每個人都必須做得跟他一樣好,
But I’m saying we could do a lot better than we do.
但是我確實認為我們應該做得比現在好很多。
Because we’re ministers.
因為我們是傳道人。
You are gonna be ministers of the gospel.
你們將來也是傳講福音的傳道人。
We know these things. We’ve got to pass on what we know.
我們既然知道福音,就必須要將我們所知道的傳講出去。
Don’t let your… Don’t confine your ministry just to your church members.
不要把我們的事工僅僅局限到服侍我們自己教會的會友上;
Don’t say, “I’m so busy, I have no time for anybody else.”
不要說,“我太忙了,我真的沒有時間去想別人的事。”
Just naturally, as you move about among people,
我們只需要在遇見別人時,很自然地與他們交談,
find words to speak. Bring them the Word of God.
用心與他們聊一聊,把上帝的話帶給他們。
Yes.
有問題嗎?
Student: “Just to support that quickly. I think there’s quite a few, if not all,
學生:“我十分贊同您說的這一點。
taking it to the complete ends I should’ve taken it.
我覺得自己在這一點上就沒有盡到全力。
However, even just going to a coffee shop, having a Bible by me
但是,哪怕我只是去咖啡店學習,哪怕是學別的科目,
if I am studying something else. I’ve had so many people… I’ve had drunk people at 2:00 a.m.
如果我能隨身帶一本聖經,就會有許多人來與我交談。
walk in, you know, just
有一次甚至是淩晨兩點,
get some coffee after the bar.
一群從酒吧喝完酒的人來咖啡店買咖啡… …
They’re more talkative then, by the way.
順便說一下,喝醉的人更愛說話,
‘Hey,’ you know, ‘oh, you are a pastor.’
這些人會來對我說,‘嘿!你是一個牧師!’
‘Oh, you’ you know, ‘you are a Christian, or something.’
或者,‘你是一個基督徒’,等等類似的話。
And then we will just start a discussion on things. And
然後我們就開始聊一些事情。
another reason that we should probably have a real Bible with us,
這也是為什麼我們可能更應該攜帶一本紙質的聖經。
kindles are great, but I think for carrying with us…”
電子產品是好,但隨身攜帶的紙質聖經更好。”
Dr. Beeke: Oh! Speaking after my own heart here, brother. Yeah, yeah, I agree, I agree.
周必克博士:弟兄,你說出了我的心裡話!我太贊同了。
Carrying a Bible is an image. And people’s… You just see them
我們隨身攜帶聖經,會給人留下深刻的印象。
even walking through the hospital. I mean,
我們帶著聖經去醫院探望會友,
how many people smile at you, or just look at you in a way,
會看到許多人對我們微笑、或者打量我們,
you know, you’re conveying a message.
這是因為他們知道我們在傳遞著一種信息。
Yeah, that’s right.
所以,我很贊同。
And yeah, same thing with praying in a restaurant,
還有就是我們在餐廳就餐前的謝飯禱告,
and it’s a very simple thing.
這本是一件很平常的事,
Why would anybody pray silently in a restaurant? I don’t understand it.
但我不是特別能理解,為什麼有的人會選擇默禱。
You’re there and you ask a blessing. Why don’t you just do it? That’s normal.
為飯食祈求上帝的賜福,這很平常,為什麼要默禱?
But people notice it, and they come by, and they comment, and
如果我們出聲禱告,別人會聽到、會來說上幾句話,
you get into discussions with people.
我們就能和別人有一些交流。
Yeah, so that type of thing.
所以,聖經、禱告,諸如此類的事。
Part 4
And then finally, international implications.
最後,我們來講一講這個教義在全世界的應用。
You see, if all of this is true that we’ve been saying about the Word of God,
如果我們講過的這些關於聖經的教義都是真的,
and the Word of God is this valuable,
如果上帝的話語真的如此寶貴,
people all over the world need the Word of God.
那麼全世界的人都需要上帝的話語。
And we need to do what we can to spread the gospel everywhere.
那麼我們就必須竭盡全力地把福音傳遍全地。
And that may mean for you, as it does for me, doing international trips.
這可能就意味著我們需要常常出國。
I’ll tell you, international trips are not easy,
我承認,國際旅行確實不容易,
especially when you have physical side effects,
尤其是當我們的身體出現不良反應時,
as I often get on trips, especially when I get foreign foods in me.
因為我自己的身體就是這樣,特別是吃了其他地方的食物後。
I can’t tell you, on the average trip, I get sick at least once.
平均算下來,我好像每出一次國都至少要生一次病。
It seems like every one of them.
好像每一次都是這樣。
And my flesh just recoils at the idea.
一想到要出國,我的身體就本能地想退縮。
But the gospel, the gospel.
但為了福音的緣故,我還是得去。
I’ve often said to people,
我經常對別人說,
“I would… if I’ve any other job in the world, I don’t think I’d do all this travel.”
“我要是做別的工作,肯定不會這樣頻繁地出國。”
But I do it because the Word of God needs
但我之所以會這樣頻繁地出國,
to go everywhere.
是因為上帝的話語需要傳遍全地。
And everyone needs to have the privilege to hear it and receive it.
每個人都需要這份恩典,需要聽到上帝的話語、並相信它。
And we in particular, of all people,
而與其他人相比,我們更應該出去傳福音,
who believe in the free grace of God,
因為我們相信上帝白白的恩典,
we need to bring that reformed biblical confessional message around this globe,
我們要把這合乎聖經、經歷式的改革宗信仰傳遍全世界。
experiential message, that less than two percent of this world ever hears.
要知道,全世界只有不到百分之二的人曾聽說過改革宗信仰,
It’s phenomenal.
這太讓人難以相信了!
Responsibilities lie upon us.
如今這個擔子就落在了我們的肩上。
So take the doctrines you’ve heard in this class, and take them out to the world.
所以, 讓我們要把我們在這門課上學到的教義傳遍世界。
Prolegomena, first things first.
緒論,就是“說在前面的話”。
And talk to people about natural revelation, talk to them about special revelation,
我們要去與別人談自然啟示、特殊啟示、
talk to them about what theology is, talk to them what their souls need.
談神學的本質、談他們靈魂真正的需要。
Don’t be shy.
我們不要畏縮不前。
People who believe things that have no bearing on eternity
那些相信其他無關永恆之事的人
are not afraid to spew out their ungodly agenda.
從不畏懼發表他們的那些不敬虔的觀點,
They have so much courage and so much excitement in doing it.
並且他們表達自己意見時是這樣的勇猛、熱情。
We ought to be ten times more than them,
我們理應比他們勇猛、熱情十倍,
because we’ve got everything to offer them.
因為我們所傳的是他們所需要的一切。
So, see every unconverted person as a mission field.
因此,讓我們把每一個沒信主的人都當做我們的宣教禾場。
And may God bless you and use you lifelong
願上帝賜福你們,
as fruitful men and women
無論你們的服侍是什麼,
of God in whatever capacities you move in.
願祂使用你們,讓你們一生碩果累累。
Bring the Word of God.
我們要把上帝的話傳講出去。
Let’s pray together.
我們一起來禱告。
Great God of Heaven, we thank Thee so much,
我們在天上的偉大的上帝,我們無比感謝你,
for this class, for the opportunity to teach it.
感謝你賜下這門課,也感謝你讓我可以教這門課。
And we ask thy benediction
我們祈求你,
upon the doctrines we’ve discussed,
求你賜福我們在課上討論過的這些教義,
and pray that it may help, and form, and mold, and transform
讓這些教義幫助我們、建立我們、
our minds, so that we realize
塑造我們, 改變我們的心意,
more than ever before the tremendous treasure that we have in the sacred Scriptures.
讓我們更好地看到你在聖經中賜給我們的巨大寶藏,
May we mine them for all their worth, for all we are worth,
願我們能夠竭盡全力地充分挖掘聖經的價值。
And use the Word of God
無論你對我們的呼召是什麼,
in a lifetime of teaching
是教導、傳道、事工、還是其他,
or preaching or ministry, wherever Thou will call and send us.
願我們在一生的服侍中能夠一直使用你的話語。
We pray, Lord, use us abundantly, for Thy glory, for the good of sinners,
主,求你為了你的榮耀、為了罪人的益處和聖徒的成聖,
and for the maturation of saints.
大大地使用我們。
In Jesus’ name we pray. Amen.
奉主耶穌基督的名求。阿門!

感謝清教徒改革宗神學院特別授權

Tags: , , , , ,