啟示錄8 – 給推雅推喇教會的信(啟2:24-29)唐崇榮牧師

📜啟示錄8 – 給推雅推喇教會的信(啟2:24-29)
唐崇榮牧師

▪️教會有兩種人

  耶穌基督分別推雅推喇的人,一類為跟從耶洗別錯誤教訓的人,一類是推雅推喇其餘不從那教訓,不曉得他們素常所說撒但深奧之理的人。教會有兩種人,一種是忠於上帝的兒子,順服祂的教訓,不偏左右,跟隨主,依循純潔的教訓;另一種是不願順從上帝,隨波逐流,沒有根基、沒有立場的基督徒。每個教會都有忠心與背叛的人,背叛者看不起真理,也看輕上帝所要的忠心,容忍錯誤的教訓在心中,這些人是被丟棄的教會。教會中有忠心與不忠心兩種人,我們是哪一種人?推雅推喇教會有的不接受假先知的教訓,有的則接受耶洗別邪淫的誘惑,吃祭偶像之物,陷落在錯誤與失敗之中。那些不接受這種誘惑忠心到底的人,這裡說他們是另一批人,是蒙上帝悅納的百姓。

▪️ 撒但深奧的道理

  撒但深奧的道理讓人覺得很重要。人不注意正邪,只注重深淺。孔子的道,人越照著原來的文體來讀,越覺得深奧,但基督教用最淺顯易懂的文字,使最貧窮、最沒有學問的人都看得明白上帝的道。白話文聖經讓人一看就懂。自從馬丁路德改教之後,他掌握一個重要的原則:上帝的道就是要讓人明白,因此要用淺顯的話來傳講。中國一九一九年有了白話文聖經,叫做和合譯本。翻譯和合譯本以前,有深文理聖經與淺文理聖經。和合譯本是由最有原文知識、曾經研究希伯來文與希臘文的九十四位在中國宣教的宣教士共同翻譯而成。這九十四位宣教士有一個共識:如果中國人能明白聖經,就是全世界最大的名族明白上帝的話;如果中國人誤解聖經,就是全世界最大的民族誤解上帝的話。故此,他們認為能把聖經翻譯成中文,這是對全世界最大的貢獻之一。

你說:「這個人講得太淺了,我覺得沒有什麼」,當另一個講得非常深奧,你說:「這個傳道人講的這麼膚淺」,就選擇講深奧道理的,就是這裡所講的接受撒但深奧道理的。全世界認為學術性的深度比真理的真實性、正確性更重要,這是一個危機。我們神學院的院長畢業的那一天來找我,他說:「耶魯大學的學術深奧,我有四個倫理學的教授,他們教的內容、引用的書籍、傳出來的知識,真的是全世界最高」。接著,我問他:「這些教授教倫理學,他們自己的生活如何?」想不到我發這個問題,他說:「很可惜,四個教授只有一個生活很好,其他三個學問很高超、知識很深,但生活很糜爛、放蕩,這三個教授休掉髮妻,選學生中最漂亮的女孩子結婚,後來不滿意再離婚」。我說:「你認為這些人有資格教導基督教倫理嗎?他們的學問高超,沒有其他的學院可以相比,但他們的生活不能做基督徒的榜樣。你學完了美國最高的基督教倫理課程,我盼望你的生活與你的教學是相稱的。我不能容忍能教別人、自己不能行出來的人在我們的學院教書。」如果你們的行為不能作眾人的榜樣,你們講多深奧的道理都沒有用。

▪️ 接地氣的神學 草根百姓都懂

  究竟你評定的標準是正誤,還是深淺?寫《伊索寓言》的衣索沒有讀過大學,沒有學術,但他講的話句句都是真理。伊索過的生活是奴隸的生活,他的主人對他非常兇,把他打個半死。那時的奴隸制度是終生的制度,是沒有辦法得回自由身,如果主人願意讓奴隸自由,奴隸就能成為公民。當伊索做完主人吩咐的一切,他才發現主人騙他,要他繼續做到死,而不是要讓他成為自由人。他心中太痛苦,從山上跳下去,自殺而死。伊索在世上的貢獻比許多大教授更偉大。當然,如果我們能在學術上有深奧的知識,這是很好。但是,如果你的學術很高超,你的生活非常卑鄙,沒有道德,寧可沒有高深的學問,而有偉大的人格。

  我年輕時讀保羅的書信,覺得比耶穌的比喻更難懂,覺得保羅講得這麼深奧,耶穌講得這麼簡單,都是比喻。但是當我傳道之後,我發現真正深奧的道理不是從保羅來的,而是從耶穌來的。耶穌所講浪子回頭的故事,比最大的倫理學家論人倫關係更深奧,但他用最淺的方法講給我們聽。我們聽道理,不是聽語言的深奧、哲理的深入,而是對真情的佩服。

  那些不順從耶洗別的教訓,也不聽從撒但深奧之理的人,就是簡簡單單、忠忠心心順服純正的教訓,耶穌基督要我們忠於簡單的教訓。在教會,你不要以為自己是教授就看不起別人,在教會遵守真理的人往往是那些不聽撒但深奧之理的人,是上帝所喜悅的人。雖然我們的神學院很注重學術 ,但我們更注重能行出來的人,我們請了世上很有學問的神學教授來教書,但我最尊重是那些行出所信、所講的人。行在生活中,真正做人類榜樣的人才是我們的老師,才是我們所尊重的。耶穌基督對這些人說:「我不將別的擔子放在你們身上。你們不要被那些講深奧之理講得天花亂墜的人拐走。這些人打著學富五車的名堂,教導卻隱藏偏差。來跟隨我,負我的軛,學習我的榜樣」,這是耶穌基督的呼籲。

  耶穌看起來什麼都沒有,但全世界最深奧的道理隱藏在耶穌最淺顯的比喻裡。耶穌用道成肉身的原則,普及化、簡單化、白話化的原則,使大家都懂。

  在中古時期、馬丁路德改教前,沒有人能讀聖經,因為天主教說:「聖經太奧妙,你們不懂的人就讀出異端」。那時聖經很大、很貴、很重,一個教會一本聖經,平民不能讀聖經,這本聖經只有在台上能讀。基督徒就等禮拜天坐在那裡聽神父解經,當神父解經的時候,就照他所認識的解釋給大家聽,除此以外,平民不可以讀聖經,讀聖經是神父的權柄,解聖經是主教的權柄,甚至是由教皇決定信仰的道理是什麼。但當教皇錯解聖經、生活不潔,要怎樣持守教會的純潔?罹患花柳病與動用教會資產的教皇,怎麼有資格統治別人?這些人對聖經的了解可靠嗎?馬丁路德說每個基督徒都有權柄了解上帝的話語,不單單用拉丁文深奧的文辭,應當翻譯成德文,每個農夫看了就知道聖經所講的是什麼,因此馬丁路德翻譯拉丁文聖經為淺顯的德文。如果你注意德國的文學,你知道現在德國最正統的德文,是根據馬丁路德翻譯的德文聖經,成為德國近五百年最重要的語言基礎。

  如果我們書越讀越多,卻脫離群眾,沒有達到把很多百姓領到上帝面前、福音廣傳的果效,這有什麼益處呢?除了我們學問正確,我們要淺顯到草根的百姓都能明白,這才是我們的使命與責任。(餘略)

內文:編自印尼歸正福音教會主日信息20210425,未經講員過目。