推廣片《凡火特會》三、低估五旬節(史普羅)

看不到影片嗎?請點選我下載

我們也知道在馬可樓裡,耶穌發表了最長的關於聖靈的談話。他說當他離開時,他不會撇下我們無依無靠,他會從父那裡差保惠師來,英王欽定本翻作「安慰者」。但用「Comforter安慰者」這個詞來翻譯希臘文的保惠師,這會帶來一些爭議,因為早期的英語,就是伊麗莎白一世時代的英語,這時的英語語言比現在更多受古代拉丁語影響,翻譯「comforter安慰者」,有拉丁語字根「cum forte」。因此耶穌說:我要差一位「comforter安慰者」給你們。英王欽定本稱為「comforter安慰者」,意味他在說我要為你們差來一位帶著能力來的。你們知道,我們說一個人有一項特長,我們就會說那是「his forte他的強項」。「forte特長」一詞用法就像你們當中從事音樂的。你知道,小寫的「f」或是雙寫的「ff」代表forte意為此處演奏要加強、用力。因此耶穌是在說:我不是差聖靈來擦乾你們的眼淚安慰你們,讓你們在被敵人毆打之後好受一些,雖然他也這麼做,但更確切的說,聖靈要來的應許是為著能力和力量的。

更確切的說,聖靈要來的應許是為著賜能力和力量的(推廣片《凡火特會》三、低估五旬節(史普羅))
完整講道:《凡火特會》三、低估五旬節(史普羅)
凡火特會 Strange Fire Conference